"Lizete Skalbe ir viena no tā nemierīgo meiteņu bara, kas ap Piekto gadu mācījās Maldoņa ģimnāzijā. Liekas, tolaik viņa bijusi starp pašām nemierīgākajām un brīvdomīgākajām, bet mūža ritumā arvien vairāk nostiprinājusies cēla atturība un nosvērts apdoms. Par visu vairāk var valdzināt Lizetes Skalbes sirsnīgā un – gribētos teikt – gaumīgā laipnība, kas savienota ar asu taisnības izjūtu. (..) Nevar iedomāties, ka Lizete Skalbe būtu bez literāra talanta, kas varētu atklāties, piemēram, oriģināldzejoļos vai prozas darbos. Bet jāapbrīno, varbūt arī jānožēlo viņas pazemība, kas likusi no tā atteikties un nodoties tikai tulkošanai. Arī tad – tikai prozā. Ja, piemēram, tulkojamā romānā iestarpināts kāds dzejolis, tā pārcelšana latviešu valodā uzticēta citam. Jaunībā to darīja dzīvesbiedrs Skalbe, Stokholmas trimdā Strēlerte. (..) Būdama ar bagātu valodu un teicami pārvaldīdama latviešu frazeoloģiju, Lizete Skalbe ir nostiprinājusi savu vietu starp mūsu vislabākajiem tulkotājiem. Viņai allaž izdevies atrast nepieciešamo kompromisu starp oriģinālu un latviešu izteiksmi."
Jānis Rudzītis. Lizete Skalbe. Latvija, Nr.34 (10.09.1966)
"Lizetes Skalbes latviešu valoda ir dabiski plūstoša, apaļiem gludiem teikumiem, kur nemana nevienas atskabargas, neviena mākslīgi "taisīta" vārda. Tā ir dzīva, krāšņa, niansēm un sinonīmiem bagāta valoda, kuras teikuma mīkstais kritiens ir tik patīkams ausij. (..) Ja īsumā gribam raksturot Lizeti Skalbi kā tulkotāju tad jāpasaka, ka viņa savā darba rutīnā un iejūtā jau ir aizsniegusi to līmeni, kad tulkojumu vairs nejūt kā tulkojumu."
Veronika Strēlerte. Tulkotājas jubileja. Latvija, Nr.34 (09.09.1961)